What does the idiom 'you've hit the nail on the head' actually mean? The exact translation in Italian would be: colpire nel segno. We use it to mean, the exact or precise thing.
Some examples of this widely used phrase:
"She hit the nail on the head when she pointed out that problem"
"Yes you've hit the nail on the head with that answer"
"Although we seem to have found a partial solution, no one has actually really hit the nail on the head"
The phrase dates back to the 1400s, it's origins are unknown.
English teacher resident in Italy for 10 years, looking to help people understand this crazy language